Klasy 2: Bike safety & Winter

W minionym tygodniu w klasach 2 uczyliśmy się wraz z Simon’em o zasadach bezpiecznej jazdy na rowerze, a potem  wraz z mieszkańcami Treetops Town udaliśmy się na zimowy jarmark.

We wtorek dla trzech Szymków z klas 2 chyba nie było milszej rzeczy niż się dowiedzieć, że gdzieś tam w Wielkiej Brytanii, żyje podobny do nich Szymek-Simon. Lekcje poświęcone kulturze zawsze bardzo interesują dzieci, a już szczególnie jak następuje po nich jakaś twórczość plastyczna. Nie inaczej było i tym razem.

Jako wprowadzenie do tematu popytałam dzieci jakiego koloru jest ich rower (i w jakim kolorze są rowery na kartach obrazkowych); co nosimy na głowie podczas jazdy (helmet) i ustaliliśmy że warto mieć na sobie odblaskowe ubranie (reflective clothes). A potem zaśpiewaliśmy bardzo lubianą przez dzieci piosenkę On my bike. „Jeżdżąc” na naszych wyimaginowanych rowerkach i dzwoniąc naszymi dzwonkami rowerowymi dojechaliśmy do tablicy, na której wyświetliłam str. 19 z podręcznika „Bike safety in our community”.

Simon jest w szkole i właśnie zdaje Bike safety test (odpowiednik naszego egzaminu na kartę rowerową). Uczy się zasad bezpieczeństwa na drodze:
1. Remember! Put on your helmet.
2. Wear reflective clothes.
3. Stop! Look at the sign.
4. Ride your bike on a cycle path.

Simon speedyA kręcąc wesoło kółka w szkolnej szkółce rowerowej Simon wymyślił bardzo fajny łamaniec językowy (tongue twister), który przez dłuższą chwilę ćwiczyliśmy. Kto przyjął moje wyzwanie i chce stanąć do konkursu kto najszybciej wypowie to zdanie może jeszcze poćwiczyć TU–> 

IMG_6205A potem wyświetliłam dzieciom slajd z najpopularniejszymi angielskimi znakami drogowymi (road signs), opisaliśmy ich kształty (circle, triangle, square), kolory (white, red, black, blue, nie ma jak w polskich żółtego-yellow) i funkcje; zakazu, nakazu, ostrzegawcze i informacyjne. I z tą wiedzą dzieci przystąpiły do pracy projektowej: Draw a road sign. Karta pracy do pobrania TU–> Road signs_craft1 i w wersji bez napisów TU–> Road signs craft.

Poniżej owoce 15-minutowej pracy dzieci. Niektóre znaki istnieją rzeczywiście, inne są wymyślone.

2A_SHAPES

2B_SHAPES

2C_SHAPES

A w środę/czwartek i w podręczniku i za oknem zmieniła się pogodowa aura. U nas były to pierwsze dni z temperaturami ok. 2-5 stopni, więc dzieci były tylko lekko zdziwione widząc mnie na progu sali w pełnym zimowym rynsztunku. „Brr, it’s cold outside” – powiedziałam.  A potem zdejmując czapkę (hat), szalik (scarf), płaszcz (coat), chuchając w zmarźnięte (cold) ręce, rozgrzewając się gorącą herbatą (hot tea) z kubka i patrząc za okno czy to tylko pada deszcz (rain) czy też może już śnieg (snow) przypomniałam dzieciom (przy ich dużej pomocy) „zimowe słownictwo”. Zapisaliśmy je na tablicy:

IMG_6219

a następnie w zeszytach:

IMG_6214.jpg

W ten sposób zgrabnie ominęłam zad. 2 z podręcznika (str. 21), które wymaga od dzieci przepisywania tego, co jest na kartach książki. OK, podręcznik jest „wieloletni”, więc pisowni nowych wyrazów pisząc je po śladzie już utrwalić nie możemy. Ale dzieci „przepisywać z książki” nie lubią, więc to zadanie wymieniłam na inne, budzące mniej prtotestów, bo tekst na tablicy powstawał poprzez interakcję z uczniami. Dzieci miały wrażenie, że miały wpływ na to, co sie na niej znalazło.

weather chartPrzed zamknięciem zeszytów i przejściem do innego zadania z podręcznika dzieci jeszcze wkleiły a weather chart (tabelkę do obserwacji pogody), którą mają uzupełniać („ptaszek” i krzyżyk) przez nadchodzące dni, od czwartku do poniedziałku (zadanie domowe). Tabela (pomniejszona 2szt. na A4) do pobrania TU–> Weather chart

 

Potem jeszcze znaleźliśmy nasze elementy z tablicy na obrazku w podręczniku pokazującym świąteczny jarmark w Treetops Town (winter market), dodając do naszych słówek parę innych: a stall – stragan (policzyliśmy je), a police officer (pomagający zagubionej w tłumie dziewczynce), a postman (listonosz), a lantern (latarnia uliczna).

Tak oto zgromadziliśmy potrzebne do zaśpiewania nowej piosenki słówka i zaczęliśmy ja ćwiczyć. Na razie świetnie nam wychodzi refren:

We’re at the winter market.
Icicles shine in the lantern light.
We’re in the winter market.
It’s fun out here tonight.

ale ponieważ piosenka łatwo wpada w ucho na pewno zdołamy się jej nauczyć do naszego świątecznego kiermaszu, który już za trzy tygodnie – 15 grudnia!

 

 

 

 

 

 

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s