Pan kotek był chory …

4-2
source: Garaż ilustracji

Poor Pussy was sick and lay moaning in bed.
Dr Cat came to him: How are you? he said.
Pussy held out his paw: I’m terribly ill.
Now let me examine you; try to keep still.*

Słówka na dziś:

  • ginger – imbir
  • honey – miód
  • garlic – czosnek

Ponieważ są to (w tym kontekście) tzw. rzeczowniki niepoliczalne, więc przed nimi dodajemy some (trochę) lub plenty of (dużo), a po nich według uznania:

  • (luke)warm – ciepły, letni (w temperaturze pokojowej)
  • water – woda
  • milk – mleko

And we get better (i zdowiejemy)!

PS. * translation of „Poor Pussy” from The Flying Cow, Interpress Publishers, Warsaw, 1988.

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Connecting to %s